दद्यात्पिण्डं पित्ःणां तु भावितेनान्तरात्मना । तस्य ते द्वादशाब्दानि सुतृप्ताः पितरो नृप
dadyātpiṇḍaṃ pitḥṇāṃ tu bhāvitenāntarātmanā | tasya te dvādaśābdāni sutṛptāḥ pitaro nṛpa
Ô roi, qu’on offre le piṇḍa aux Pitṛs avec l’âme intérieurement recueillie et emplie de foi. Par cet acte, ses ancêtres demeurent pleinement rassasiés durant douze ans.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context of Revā Khaṇḍa narration to a king)
Tirtha: Śuddharudra-tīrtha
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A devotee on the riverbank prepares piṇḍas (rice-balls) and offers them with folded hands, eyes lowered in inward recollection; subtle presence of satisfied pitṛs receiving the offering.
Ancestral rites bear lasting fruit when performed with inner devotion and mental purity, not merely as outward ritual.
Within the Revā Khaṇḍa, the instruction supports the sacred landscape around the Revā/Narmadā region where such rites are praised.
Offering piṇḍa (piṇḍa-dāna/śrāddha-related oblation) to the Pitṛs with a recollected, devotional mind.