Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 53

आत्मदुःखात्परं दुःखं न जानासि कुलाधमे । तेन वाक्येन घोरेण शाण्डिली विमनाभवत्

ātmaduḥkhātparaṃ duḥkhaṃ na jānāsi kulādhame | tena vākyena ghoreṇa śāṇḍilī vimanābhavat

«Au-delà de ta propre peine, tu ne connais pas de peine plus grande, ô honte de ta lignée !» À ces paroles terribles, Śāṇḍilī fut accablée.

आत्मदुःखात्from one’s own sorrow
आत्मदुःखात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootआत्मदुःख (प्रातिपदिक; आत्मन् + दुःख)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः दुःखम्)
परम्greater
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम्
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
कुलाधमेO lowest of the family
कुलाधमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुलाधम (प्रातिपदिक; कुल + अधम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (कुलस्य अधमः)
तेनby that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
वाक्येनby the statement
वाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
घोरेणterrible
घोरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषणम् (वाक्येन)
शाण्डिलीŚāṇḍilī
शाण्डिली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाण्डिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
विमनाdowncast
विमना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविमनस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (शाण्डिली)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (continuing the account; the rebuke is attributed to the sages’ speech in context)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (contextual)

Type: river

Scene: Interior of an āśrama-gṛha: a speaker rebukes a man as ‘kulādhama’; Śāṇḍilī’s face falls, shoulders droop, eyes lowered—an emotional turning point before a confrontation.

Ś
Śāṇḍilī
Ṛṣis (implied source of the harsh words)

FAQs

Words have power: harsh speech can wound deeply; the scene also highlights how attachment and fear amplify suffering.

No named tīrtha appears in this verse; it is a narrative reaction within the Revā Khaṇḍa.

None; the verse describes an emotional consequence of speech.