Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 49

वहनं भर्तृसौख्याय दिवा सम्पीड्यते रुजा । अयं भर्ता विजानीथ झोलिकासंस्थितः सदा

vahanaṃ bhartṛsaukhyāya divā sampīḍyate rujā | ayaṃ bhartā vijānītha jholikāsaṃsthitaḥ sadā

Ce portage est pour le bien-être de mon époux, bien que, le jour, la douleur m’accable. Sachez que voici mon époux, demeurant toujours au repos dans ce sac.

vahanaṃcarrying / bearing
vahanaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvahana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
bhartṛsaukhyāyafor the husband's comfort
bhartṛsaukhyāya:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhartṛ + saukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भर्तुः सौख्यम्)
divāby day
divā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
sampīḍyateis afflicted / is pressed
sampīḍyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + pīḍ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
rujāby pain
rujā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootruj (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ayaṃthis
ayaṃ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhartāhusband
bhartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vijānīthaknow (you all)
vijānītha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + jñā (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
jholikāsaṃsthitaḥsituated in a bag
jholikāsaṃsthitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjholikā + saṃsthita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (झोलिकायां संस्थितः)
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (adverb)

Śāṇḍilī

Tirtha: Revā tīrtha-path (riverbank pilgrimage corridor)

Type: ghat

Listener: Audience within the kathā frame

Scene: A devoted woman carries a cloth bag (jholikā) close to her body; within it rests her ailing husband. Her face shows strain from pain and heat, yet tenderness and resolve.

Ś
Śāṇḍilī
H
Her husband (unnamed here)
J
Jholikā (bag/bundle)

FAQs

Selfless service (sevā) to one’s dependent spouse is upheld as a powerful expression of dharma and tapas.

The Revā Khaṇḍa context connects to Narmadā-region sacredness, but this verse centers on personal dharma rather than a named tīrtha.

None explicitly; the ‘practice’ here is daily sevā as lived vrata.