Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

भस्मसाच्च करोम्यद्य भवद्भिः क्षम्यतामिह । एवमुक्त्वा गृहीत्वासौ करस्थमभिमन्त्रयेत्

bhasmasācca karomyadya bhavadbhiḥ kṣamyatāmiha | evamuktvā gṛhītvāsau karasthamabhimantrayet

Aujourd’hui même, je le réduirai en cendres — pardonnez-moi ici. Ayant ainsi parlé, il prit ce qu’il tenait en main et commença à le consacrer par un mantra.

भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक) + सात् (अव्यय/प्रत्ययार्थ)
Formअव्ययीभाव (क्रियाविशेषण), 'भस्म-भावं' (to ashes)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
करोमिI make / I will turn
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अद्यtoday/now
अद्य:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
भवद्भिःby you / with you (respected)
भवद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण/सह (by you / with you)
क्षम्यताम्let (it) be forgiven
क्षम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; भावे—'let it be forgiven'
इहhere
इह:
Sambandha (Locative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√वच् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having said)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Kriya (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√ग्रह् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having taken)
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता (of अभिमन्त्रयेत्)
कर-स्थम्held in the hand
कर-स्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर (प्रातिपदिक) + स्थ (√स्था + क्त/प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (करे स्थितम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (object implied—'that in (his) hand')
अभिमन्त्रयेत्should consecrate/chant over
अभिमन्त्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + √मन्त्र् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Nārāyaṇa (first line); Narrator (second line describing action)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: ṛṣis / audience of tīrtha-māhātmya

Scene: The ascetic declares he will burn the offender to ashes, asks forgiveness of the gathered sages, then lifts an object in his hand and consecrates it with mantra—air thick with power.

N
Nārāyaṇa
Ṛṣis/Dvijas
K
King (implied)

FAQs

Spiritual power (mantra and tapas) must be exercised with accountability, even when anger feels justified.

None explicitly; the narrative remains within the Revā-kṣetra framework.

Abhimantraṇa—consecrating/charging something held in the hand by mantra—is implied as a ritual action.