चाटुतस्करदुर्वृत्तान् हन्यान्नस्त्यस्य पातकम् । न द्रष्टव्यो मया पापः स्तेयी कन्यापहारकः
cāṭutaskaradurvṛttān hanyānnastyasya pātakam | na draṣṭavyo mayā pāpaḥ steyī kanyāpahārakaḥ
S'il fallait tuer de tels voleurs flatteurs à la conduite inique, il n'y aurait aucun péché. Ce pécheur, voleur et ravisseur d'une jeune fille, ne mérite même pas mon regard.
King (implied, issuing harsh moral judgment)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A wrathful king in court denounces a supposed thief/maiden-abductor, refusing even to look at him; guards stand ready; the accused appears ascetic yet bound, creating tension between appearance and truth.
The verse underscores danda-nīti: society must be protected from predatory adharma, especially crimes against women and the abuse of religious guise.
No specific tīrtha is named; the focus is on ethical governance.
None; it concerns punishment and moral condemnation rather than ritual.