तडागतट उत्सृज्य भूषणान्यङ्गवेष्टकान् । चक्रुः सरसिताः क्रीडां जलमध्यगतास्तदा
taḍāgataṭa utsṛjya bhūṣaṇānyaṅgaveṣṭakān | cakruḥ sarasitāḥ krīḍāṃ jalamadhyagatāstadā
Quittant la berge de l’étang et déposant leurs parures et voiles, elles entrèrent dans le lac; puis, au milieu des eaux, elles s’y livrèrent aux jeux.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Revā Khaṇḍa; specific speaker not explicit in this verse)
Type: kund
Scene: A group of young women at a pond-bank set aside ornaments and wraps, then wade into the lake’s center, splashing and playing amid lotus leaves; the shoreline recedes behind them.
It depicts immersion in water as a liminal moment—often the narrative gateway in Purāṇas for testing, protection, and the unfolding of divine justice.
The broader Revā (Narmadā) sacred region; the pond itself is part of the narrative scene without a named tirtha in this verse.
No explicit prescription; bathing/entering water appears as narrative action rather than a stated rite.