Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

दर्शयन्ति सदात्मानं स्वप्ने क्षुत्पीडितं मम । इति राज्ञो वचः श्रुत्वा देवी ध्यानमुपागता

darśayanti sadātmānaṃ svapne kṣutpīḍitaṃ mama | iti rājño vacaḥ śrutvā devī dhyānamupāgatā

Ils m’apparaissent sans cesse en songe—mes propres défunts—tourmentés par la faim. Ayant entendu ces paroles du roi, la Déesse entra en méditation.

darśayantishow
darśayanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश्, धातु) + ṇic (णिच्)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — Present Indicative, 3rd person plural (causative)
sadātmānamthe (ever-)self / his own self
sadātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat (सत्/सदा) + ātman (आत्मन्)
Formतत्पुरुष (सदा आत्मानम्/सत् आत्मानम्), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative singular
svapnein a dream
svapne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Locative singular
kṣutpīḍitamafflicted by hunger
kṣutpīḍitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣut (क्षुत्) + pīḍita (पीडित, कृदन्त)
Formतत्पुरुष (क्षुत्-पीडित), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative singular; विशेषणम्
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive singular (pronoun)
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय — quotative particle
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (राजन्, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive singular
vacaḥspeech/words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (वचस्, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु, धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त — gerund (absolutive)
devīthe goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative singular
dhyānammeditation
dhyānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative singular
upāgatāentered/attained
upāgatā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√gam (गम्, धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (परिणत-भाव), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past participle used as finite sense; Feminine nominative singular

Narrator

Tirtha: Revā (Narmadā) context (implicit)

Type: river

Scene: Night scene: the king sees his ancestors in a dream, gaunt and hungry; by day he narrates this to the Goddess, who closes her eyes and enters deep meditation.

D
Devī
D
Devapanna
P
Pitṛs (implied)

FAQs

Sincere confession of suffering—especially tied to dharmic duties—moves the Divine toward compassionate deliberation and remedy.

The verse is narrative and does not name a tirtha; it remains within the Revā Khaṇḍa’s sacred setting associated with the Narmadā region.

No direct prescription is given here; it describes the king’s dream-visions and the Goddess’s entry into dhyāna.