Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

प्रोवाच राक्षसो वाक्यं देवदेवं महेश्वरम् । वरदं सोऽग्रतो दृष्ट्वा प्रणम्य च पुनःपुनः

provāca rākṣaso vākyaṃ devadevaṃ maheśvaram | varadaṃ so'grato dṛṣṭvā praṇamya ca punaḥpunaḥ

Alors le Rākṣasa adressa la parole à Maheśvara, le Dieu des dieux. Voyant devant lui le dispensateur des grâces, il se prosterna maintes fois et parla.

प्रोवाचsaid; spoke forth
प्रोवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राक्षसःthe rākṣasa
राक्षसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वाक्यम्a statement; words
वाक्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
देवदेवम्the God of gods
देवदेवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः)
महेश्वरम्the Great Lord (Maheśvara)
महेश्वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहā-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् ईश्वरः)
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवर-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः उपपद-तत्पुरुष (वरं ददाति इति)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अग्रतःin front; before
अग्रतः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः-पुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-अव्यय (iterative adverb)

Narrator (describing Aṅkūra speaking to Śiva)

Type: tirtha

Scene: The rākṣasa stands before Maheśvara, hands folded, bowing repeatedly; Śiva’s presence is frontal, luminous, and calm, emphasizing ‘varada’ aspect.

M
Maheśvara (Śiva)
D
Deva-deva
A
Aṅkūra (implied)

FAQs

True approach to the divine begins with humility—praṇāma and reverent speech before requesting any boon.

Implicitly the Revā/Narmadā sacred region, as the setting for Śiva’s darśana and boon.

Repeated praṇāma (obeisance) is depicted as devotional conduct; no formal rite is detailed.