स तया रमते सार्धं पौलोम्या मघवा इव । मुदा परमया राजन्ब्राह्मणो वेदवित्तमः
sa tayā ramate sārdhaṃ paulomyā maghavā iva | mudā paramayā rājanbrāhmaṇo vedavittamaḥ
Ce brāhmane, le plus grand connaisseur du Veda, se réjouissait avec elle d’une joie suprême, ô roi, comme Maghavā (Indra) avec Paulomī.
Mārkaṇḍeya
Listener: Rājā (nṛpa)
Scene: Viśravas and his wife in a tranquil āśrama garden, exchanging garlands; subtle Indra–Paulomī allusion via distant celestial motifs (clouds, faint rainbow) without overt opulence.
Learning and dharma are not opposed to household life; a Vedic knower may live joyfully and righteously.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; the verse uses a divine comparison to describe marital harmony.