तानृषीन् समनुज्ञाप्य शिष्यैरनुगतस्ततः । निवृत्तः सुमहाभाग नर्मदाकूलमागतः
tānṛṣīn samanujñāpya śiṣyairanugatastataḥ | nivṛttaḥ sumahābhāga narmadākūlamāgataḥ
Après avoir pris congé de ces rishis, suivi de mes disciples, je partis, ô très fortuné, et parvins au rivage de la Narmadā.
Markaṇḍeya
Tirtha: Narmadā-tīra
Type: kshetra
Listener: Addressed as 'mahābhāga' (a fortunate interlocutor)
Scene: A venerable sage departs from a forest hermitage after saluting assembled ṛṣis; disciples follow in a line; the wide Narmadā appears ahead with sandy bank, śāla/vaṭa trees, and distant hills.
Sacred rivers are approached through humility and proper leave-taking; pilgrimage is embedded in dharmic conduct.
The Narmadā’s riverbank is introduced as the immediate sacred setting for the forthcoming tīrtha account.
None explicitly; the verse models etiquette (seeking permission) and the guru’s travel with disciples.