नार्मदेनोदकेनाथ गन्धधूपैः सुशोभनैः । पुष्पोपहारैश्च तथा नैवेद्यैर्नियतात्मवान्
nārmadenodakenātha gandhadhūpaiḥ suśobhanaiḥ | puṣpopahāraiśca tathā naivedyairniyatātmavān
Ô Seigneur, avec l’eau de la Narmadā, avec de splendides parfums et encens, avec des offrandes de fleurs et aussi des offrandes de nourriture—que le dévot au soi maîtrisé accomplisse (le culte).
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) at Mārkaṇḍeśvara-tīrtha
Type: ghat
Listener: Rājā (king) is addressed in the surrounding passage (explicit vocative appears next verse)
Scene: A disciplined devotee performs pūjā using Narmadā-water, fragrant sandal paste, incense, flowers, and naivedya at the shrine.
Sacred place-based devotion is perfected through disciplined worship using pure water and the standard pūjā offerings.
Revā/Narmadā and her sanctifying waters, central to the Revākhaṇḍa.
Pūjā with Narmadā-water, fragrance, incense, flowers, and naivedya, performed with a restrained mind.