तिलास्तत्र च यत्संख्याः पत्रपुष्पफलानि च । तावत्स्वर्गपुरे राजन्मोदते कालमीप्सितम्
tilāstatra ca yatsaṃkhyāḥ patrapuṣpaphalāni ca | tāvatsvargapure rājanmodate kālamīpsitam
Ô Roi, autant il y a là de graines de sésame, et autant de feuilles, de fleurs et de fruits offerts, d’autant de temps il se réjouit dans la cité du ciel, jouissant de la durée désirée.
Unspecified in snippet (Revā-khaṇḍa narrative voice; likely a ṛṣi/narrator addressing a king)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: rājan / nareśvara (king)
Scene: A symbolic vision: sesame seeds and offered flowers transform into luminous ‘units’ of merit, forming a pathway to a radiant Svarga city where the devotee is welcomed and enjoys celestial pleasures.
Merit (puṇya) accrues in proportion to sincere sacred offerings, yielding heavenly joy for a commensurate duration.
The verse is within the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) and functions as a general phala-śruti tied to the immediately surrounding tīrtha context.
Offering/counting of tila (sesame) and offerings of leaves, flowers, and fruits—implying pūjā/upacāra whose merit is described.