Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

तिलास्तत्र च यत्संख्याः पत्रपुष्पफलानि च । तावत्स्वर्गपुरे राजन्मोदते कालमीप्सितम्

tilāstatra ca yatsaṃkhyāḥ patrapuṣpaphalāni ca | tāvatsvargapure rājanmodate kālamīpsitam

Ô Roi, autant il y a là de graines de sésame, et autant de feuilles, de fleurs et de fruits offerts, d’autant de temps il se réjouit dans la cité du ciel, jouissant de la durée désirée.

तिलाःsesame seeds
तिलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘there/in that rite’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
यत्whatever
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (सङ्ख्याः)
सङ्ख्याःnumbers/counts
सङ्ख्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसङ्ख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पत्रपुष्पफलानिleaves, flowers, and fruits
पत्रपुष्पफलानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तावत्for that many (as many as)
तावत्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (correlative: ‘so much/for that many’)
स्वर्गपुरेin the city of heaven
स्वर्गपुरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्गपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—स्वर्गस्य पुरम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
कालम्time/period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ईप्सितम्desired
ईप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआप् (धातु) (desiderative: ईप्स्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कालम्)

Unspecified in snippet (Revā-khaṇḍa narrative voice; likely a ṛṣi/narrator addressing a king)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: rājan / nareśvara (king)

Scene: A symbolic vision: sesame seeds and offered flowers transform into luminous ‘units’ of merit, forming a pathway to a radiant Svarga city where the devotee is welcomed and enjoys celestial pleasures.

FAQs

Merit (puṇya) accrues in proportion to sincere sacred offerings, yielding heavenly joy for a commensurate duration.

The verse is within the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) and functions as a general phala-śruti tied to the immediately surrounding tīrtha context.

Offering/counting of tila (sesame) and offerings of leaves, flowers, and fruits—implying pūjā/upacāra whose merit is described.