Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

स कालरात्र्या सहितो महात्मा काले त्रिलोकीं सकलां जहार । संवर्तकाख्यः सहभानुभावः शम्भुर्महात्मा जगतो वरिष्ठः

sa kālarātryā sahito mahātmā kāle trilokīṃ sakalāṃ jahāra | saṃvartakākhyaḥ sahabhānubhāvaḥ śambhurmahātmā jagato variṣṭhaḥ

Cette grande Âme, accompagnée de Kālarātrī, en temps voulu saisit tout l’ensemble des trois mondes. Connu sous le nom de Saṃvartaka, rayonnant comme le soleil, le magnanime Śambhu—suprême sur l’univers—se dressa au grand jour.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
kālarātryāwith Kālarātri
kālarātryā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootkālarātri (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सह-योगे (with Kālarātri)
sahitaḥaccompanied
sahitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsah (धातु) + ita (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (accompanied/associated)
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य)
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; कालवाचक-अधिकरणम् (at the time)
trilokīmthe three worlds
trilokīm:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + lokī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; द्विगु-समासः (त्रयः लोकाः = trilokī)
sakalāmentire
sakalām:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying trilokīm)
jahāracarried off / destroyed
jahāra:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
saṃvartaka-ākhyaḥnamed Saṃvartaka
saṃvartaka-ākhyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃvartaka (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (संवर्तक इति आख्यः = named Saṃvartaka)
saha-bhānu-bhāvaḥhaving sun-like radiance
saha-bhānu-bhāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaha (उपपद) + bhānu (प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (भानुना सह भावः/तेजः = having radiance like/with the sun)
śambhuḥŚambhu
śambhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
mahātmāgreat-souled
mahātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; पुनरुक्त-विशेषणम्
jagataḥof the world
jagataḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
variṣṭhaḥthe श्रेष्ठतम / most excellent
variṣṭhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvariṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अतिशय-विशेषणम् (superlative sense)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā-kṣetra (Revākhaṇḍa setting)

Type: kshetra

Scene: Śambhu, radiant like the sun, stands as Saṃvartaka with Kālarātrī beside Him, having seized the three worlds at the destined time—an image of blazing stillness after the dance.

Ś
Śiva (Śambhu)
K
Kālarātrī
S
Saṃvartaka

FAQs

Time (kāla) is divine power; aligning life with dharma prepares one to face change and dissolution without fear.

This verse is theological/cosmic and does not specify a named pilgrimage site.

None is stated in this verse.