Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

स्वकर्मविहितान्येव दृश्यन्ते यैस्तु मानवाः । ततो जन्म ततो मृत्युः सर्वजन्तुषु भारत

svakarmavihitānyeva dṛśyante yaistu mānavāḥ | tato janma tato mṛtyuḥ sarvajantuṣu bhārata

On voit les hommes porter précisément les conditions prescrites par leurs propres actes. De là viennent la naissance, et de là la mort parmi tous les êtres, ô Bhārata.

svaone's own
sva:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपद (indeclinable-like pre-member) समासपूर्वपद; अर्थे—स्वकीय (one's own)
karmaaction, deed
karma:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (as compound member)
vihitāniordained, prescribed
vihitāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi√dhā (धातु) + vihita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘विहित’ = नियोजित/निर्दिष्ट (ordained)
svakarmavihitānithings ordained by one's own actions
svakarmavihitāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsva + karma + vihita (प्रातिपदिक-समूह)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्धार्थः: स्वस्य कर्मणा विहितानि); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
evaindeed, only
eva:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
dṛśyanteare seen, appear
dṛśyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट्-लकार (present), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, बहुवचन
yaiḥby whom
yaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental plural)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
mānavāḥhumans
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tataḥthereafter, from that
tataḥ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb: ‘from that/thereafter’)
janmabirth
janma:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tataḥthereafter, from that
tataḥ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb)
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvaall
sarva:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपद (as compound member) सर्व- (all)
jantuṣuin beings, among creatures
jantuṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjantu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
sarvajantuṣuamong all beings
sarvajantuṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva + jantu (प्रातिपदिक-समूह)
Formकर्मधारय-समास (सर्वे च ते जन्तवः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
bhārataO Bhārata
bhārata:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) region (contextual)

Type: kshetra

Listener: Bhārata

Scene: A contemplative teacher addressing ‘Bhārata’, with a wheel of saṃsāra behind—figures rising to birth and falling to death, each linked by threads labeled ‘karma’.

B
Bhārata

FAQs

Karma is the engine of saṃsāra: deeds mature into lived conditions, repeatedly producing birth and death.

No specific place is praised in this verse; it provides universal karmic philosophy within the Revā Khaṇḍa context.

None directly; it establishes the principle motivating dharmic living and tīrtha-sevā.