Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

ग्रामभट्टो दिवाकीर्तिर्दैवज्ञो गर्दभो भवेत् । कुपण्डितः स्यान्मार्जारो भषणो व्यास एव च

grāmabhaṭṭo divākīrtirdaivajño gardabho bhavet | kupaṇḍitaḥ syānmārjāro bhaṣaṇo vyāsa eva ca

Le flatteur du village, l’homme célèbre seulement de jour et l’astrologue renaissent âne. Le faux savant devient chat ; et le simple bavard —fût-il celui qui se nomme «Vyāsa»— subit pareil destin.

ग्रामभट्टःa village-bhaṭṭa (village scholar/priest)
ग्रामभट्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + भट्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
दिवाकीर्तिःone whose fame is by day / 'Divākīrti'
दिवाकीर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवा (अव्यय/प्रातिपदिक) + कीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (feminine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
दैवज्ञःan astrologer
दैवज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैवज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
गर्दभःa donkey
गर्दभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्दभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present/Imperative sense), विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
कुपण्डितःa bad scholar
कुपण्डितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/निपात) + पण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present/Imperative sense), विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
मार्जारःa cat
मार्जारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्जार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
भषणःa chatterer / babbler
भषणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचनम् (singular)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (particle of emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)

Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra (general)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: A donkey symbolizes burdensome, ridiculed rebirth for flatterers and showy ‘day-famous’ men; a pseudo-scholar and a babbler self-styled as ‘Vyāsa’ are shown with manuscripts and loud gestures, dissolving into a cat form—an allegory of stealthy, self-serving intellect.

V
Vyāsa (as a claimed title)

FAQs

Dharma values sincerity and true knowledge; hypocrisy, empty fame, and pretended authority degrade the soul’s future condition.

No; the emphasis is ethical instruction rather than a site’s māhātmya.

None; it discourages unethical professions and false teaching.