Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

वसन्तमासे कुसुमाकराकुले मयूरदात्यूहसुकोकिलाकुले । प्रनृत्य देवाप्सरगीतसंकुले प्रवाति वाते यमनैरृताकुले

vasantamāse kusumākarākule mayūradātyūhasukokilākule | pranṛtya devāpsaragītasaṃkule pravāti vāte yamanairṛtākule

Au mois du printemps, quand le bosquet déborde de fleurs et se remplit de paons, d’oiseaux d’eau, de perroquets et de coucous; quand il résonne des chants et des danses des apsaras, souffle un vent chargé des influences de Yama et de Nairṛta, mort et effroi.

वसन्तमासेin the spring month
वसन्तमासे:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootवसन्त + मास (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वसन्तस्य मासः)
कुसुमाकराकुलेabounding in flower-groves
कुसुमाकराकुले:
Visheshana (Qualifier of locative setting)
TypeAdjective
Rootकुसुम + आकर + आकुल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सामान्य), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (कुसुमानाम् आकरैः आकुलम् = filled with flower-groves) विशेषणम् (वसन्तमासे)
मयूरदात्यूहसुकोकिलाकुलेcrowded with peacocks, dātyūhas and cuckoos
मयूरदात्यूहसुकोकिलाकुले:
Visheshana (Qualifier of locative setting)
TypeAdjective
Rootमयूर + दात्यूह + सुकोकिल + आकुल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सामान्य), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्वन्द्व-समाहार (मयूर-दात्यूह-सुकोकिलैः आकुलम् = crowded with peacocks, dātyūhas, and cuckoos)
प्रनृत्यhaving danced
प्रनृत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootप्र + नृत् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: नृत् (having danced)
देवाप्सरगीतसंकुलेresounding with songs of gods and apsarases
देवाप्सरगीतसंकुले:
Visheshana (Qualifier of locative setting)
TypeAdjective
Rootदेव + अप्सरस् + गीत + संकुल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सामान्य), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (देवाप्सराणां गीतैः संकुलम् = filled with songs of gods and apsarases)
प्रवातिblows
प्रवाति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + वा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वातेwhen/in the wind
वाते:
Adhikarana (Location/condition)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
यमनैरृताकुलेladen with the (southern) Yama–Nairṛta quarter
यमनैरृताकुले:
Visheshana (Qualifier of locative)
TypeAdjective
Rootयम + नैरृत + आकुल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सामान्य), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्वन्द्व (यम-नैरृतैः आकुलम् = filled with Yama’s and Nairṛta’s (southern) influences/quarters) विशेषणम् (वाते)

Narrator (Purāṇic narrator), by context

Tirtha: Gaṅgā-sāgara (implied)

Type: kshetra

Scene: A lush spring grove bursting with flowers; peacocks and birds everywhere; apsarās dance and sing in bright garments—yet the wind carries a dark, chilling undertone, hinted by shadowy personifications of Yama and Nairṛta at the margins.

A
Apsarases
Y
Yama
N
Nairṛta
P
Peacock
K
Kokila (cuckoo)

FAQs

Sensory beauty can conceal danger; the verse juxtaposes spring’s charm with ominous forces, warning against attachment and distraction.

The scene belongs to the Gaṅgā-sāgara setting within Revā Khaṇḍa, where Śiva’s tapas is being tested.

None; it is a poetic description establishing the atmosphere of temptation and foreboding.