Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

यदेतच्छतसाहस्रं जम्बूद्वीपं निगद्यते । सर्वमेव तदुच्छन्नं समाधृष्य नृपोत्तम

yadetacchatasāhasraṃ jambūdvīpaṃ nigadyate | sarvameva taducchannaṃ samādhṛṣya nṛpottama

Ce Jambūdvīpa, dont on dit qu’il s’étend sur cent mille (lieues), fut entièrement envahi et ravagé, ô meilleur des rois, lorsqu’il fut assailli de toutes parts.

यत्which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (शतसाहस्रम्/जम्बूद्वीपम्)
शत-साहस्रम्a hundred thousand (in extent)
शत-साहस्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + साहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; द्विगु-समासः (शतानां साहस्रम् = one hundred thousand) संख्यावाचक-विशेषणम्
जम्बू-द्वीपम्Jambūdvīpa
जम्बू-द्वीपम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजम्बू (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जम्बोः द्वीपः)
निगद्यतेis called/said
निगद्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + गद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
एवindeed, just
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण (emphasis/particle)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (सर्वम्)
उच्छन्नम्covered, overwhelmed, destroyed
उच्छन्नम्:
Karta (Subject complement/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + छद् (धातु) → उच्छन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम् (सर्वम्)
समाधृष्यhaving overpowered/assailed
समाधृष्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + धृष् (धातु) → समाधृष्य (कृदन्त, ल्यप्/त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययीभावरूपं कृदन्तम्; ल्यप् (absolutive/gerund) = ‘having attacked/overpowered’
नृप-उत्तमO best of kings
नृप-उत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (नृपाणाम् उत्तमः)

Deductive (Revā Khaṇḍa narrative voice addressing a king; likely Sūta/Lomaharṣaṇa narrating)

Listener: nṛpottama (a best of kings)

Scene: A map-like cosmic panorama of Jambūdvīpa being engulfed from all sides—waves of dark forces closing in; a king listening to a sage/narrator in the foreground as the vision unfolds.

J
Jambūdvīpa
N
Nṛpottama (best of kings, addressee)

FAQs

Even the vast human world (Jambūdvīpa) is impermanent and vulnerable when adharma triggers cosmic upheaval.

No specific tīrtha; the verse references Purāṇic cosmography (Jambūdvīpa) within the Revā Khaṇḍa.

None.