एतस्मिन्नन्तरे घोरां सप्तसप्तकसंज्ञिताम् । महावीच्यौघफेनाढ्यां कुर्वन्तीं सजलं जगत्
etasminnantare ghorāṃ saptasaptakasaṃjñitām | mahāvīcyaughaphenāḍhyāṃ kurvantīṃ sajalaṃ jagat
Entre-temps surgit un état effroyable, nommé «Sept-Sept» ; riche d’écume née des torrents de vagues immenses, il fit du monde entier une seule masse d’eau.
Narrator (contextual Purāṇic narrator)
Tirtha: Saptasaptaka (as a named condition/event) in Revā-khaṇḍa
Type: kshetra
Listener: Royal addressee (Bhārata)
Scene: A sudden dreadful state called ‘Seven-Sevens’ arises: colossal wave-torrents and foam engulf everything, turning the world into a single expanse of water.
The cosmos is subject to overwhelming cycles of dissolution; spiritual steadiness comes from aligning with dharma and the divine beyond such upheavals.
The Revā Khaṇḍa’s sacred Narmadā setting frames the narrative, though this verse focuses on cosmic inundation rather than a named tirtha.
None is stated; the verse is descriptive of a pralaya-like event.