Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

एतस्मिन्नन्तरे घोरां सप्तसप्तकसंज्ञिताम् । महावीच्यौघफेनाढ्यां कुर्वन्तीं सजलं जगत्

etasminnantare ghorāṃ saptasaptakasaṃjñitām | mahāvīcyaughaphenāḍhyāṃ kurvantīṃ sajalaṃ jagat

Entre-temps surgit un état effroyable, nommé «Sept-Sept» ; riche d’écume née des torrents de vagues immenses, il fit du monde entier une seule masse d’eau.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
घोराम्terrible
घोराम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
सप्त-सप्तक-संज्ञिताम्called ‘seven-sevens’
सप्त-सप्तक-संज्ञिताम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या) + सप्तक (प्रातिपदिक) + संज्ञित (कृदन्त; √ज्ञा)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
महा-वीचि-ओघ-फेन-आढ्याम्abounding in foam from torrents of great waves
महा-वीचि-ओघ-फेन-आढ्याम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वीचि (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक) + फेन (प्रातिपदिक) + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
कुर्वन्तीम्making/causing
कुर्वन्तीम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुर्वत् (कृदन्त; √कृ)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); वर्तमानकाले कर्तरि कृदन्त (present active participle)
स-जलम्full of water
स-जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Tirtha: Saptasaptaka (as a named condition/event) in Revā-khaṇḍa

Type: kshetra

Listener: Royal addressee (Bhārata)

Scene: A sudden dreadful state called ‘Seven-Sevens’ arises: colossal wave-torrents and foam engulf everything, turning the world into a single expanse of water.

FAQs

The cosmos is subject to overwhelming cycles of dissolution; spiritual steadiness comes from aligning with dharma and the divine beyond such upheavals.

The Revā Khaṇḍa’s sacred Narmadā setting frames the narrative, though this verse focuses on cosmic inundation rather than a named tirtha.

None is stated; the verse is descriptive of a pralaya-like event.