Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

अकामो वा सकामो वा तत्र तीर्थे मृतो नरः । अङ्गारकपुरं याति देवगन्धर्वपूजितः

akāmo vā sakāmo vā tatra tīrthe mṛto naraḥ | aṅgārakapuraṃ yāti devagandharvapūjitaḥ

Qu’il soit sans désir ou mû par le désir, l’homme qui meurt en ce tīrtha se rend à Aṅgāraka-pura, honoré et adoré par les dieux et les Gandharvas.

अकामःdesireless
अकामः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुषभावः (a-kāma) (masc. nom. sg.)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
सकामःdesirous
सकामः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सह-समासभावः (sa-kāma) (masc. nom. sg.)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
तीर्थेat the sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.)
मृतःdead, having died
मृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) (masc. nom. sg.)
नरःman
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन (masc. nom. sg.)
अङ्गारकपुरम्the city of Aṅgāraka (Mars)
अङ्गारकपुरम्:
Gati/Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्गारक + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गति), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अङ्गारकस्य पुरम्) (neut. acc. sg.)
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. pres.)
देवगन्धर्वपूजितःworshipped by gods and gandharvas
देवगन्धर्वपूजितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + गन्धर्व + पूजित (कृदन्त; √पूज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; तत्पुरुषः (देवैः गन्धर्वैश्च पूजितः) (masc. nom. sg.)

Unspecified in this snippet (Revākhaṇḍa narrator voice)

Type: kshetra

Listener: Rājendra

Scene: A pilgrim’s final moments at the riverbank tīrtha; celestial beings (devas and gandharvas) receive the departing soul and guide it toward a radiant city labeled Aṅgāraka-pura, glowing red like Mars.

A
Aṅgāraka
G
Gandharva
D
Deva

FAQs

The tīrtha is portrayed as spiritually transformative even at life’s end, granting an exalted post-mortem state regardless of motive.

A specific Revā Khaṇḍa tīrtha (named in the surrounding passage) is praised as powerful enough to sanctify death at its locale.

No explicit rite; the emphasis is on the sanctity of dying at the tīrtha (tīrtha-maraṇa) as a proclaimed fruit.