सप्त जन्मानि राजेन्द्र सुरूपः सुभगो भवेत् । तीर्थस्यास्य प्रभावेन नात्र कार्या विचारणा
sapta janmāni rājendra surūpaḥ subhago bhavet | tīrthasyāsya prabhāvena nātra kāryā vicāraṇā
Ô meilleur des rois, durant sept naissances on devient beau et fortuné. Telle est la puissance de ce tīrtha; ici, nul besoin de doute ni de débat.
Unspecified in this snippet (addressing a king; likely narrator to Yudhiṣṭhira contextually)
Type: tirtha
Listener: Rājendra
Scene: A radiant aura around the tīrtha; the narrator addresses the king, while symbolic imagery shows a sequence of seven lifetimes as a garland of figures becoming increasingly auspicious.
Faith in tīrtha-māhātmya is encouraged: sacred places confer lasting auspiciousness that extends beyond a single lifetime.
A Revā Khaṇḍa tīrtha (name implied by surrounding verses) is praised for its extraordinary prabhāva.
No specific ritual is stated; the verse declares the multi-birth fruit of association with this tīrtha.