एवं कृतस्य तस्याथ तस्मिंस्तीर्थे विशेषतः । यत्पुण्यं फलमुद्दिष्टं तत्ते सर्वं वदाम्यहम्
evaṃ kṛtasya tasyātha tasmiṃstīrthe viśeṣataḥ | yatpuṇyaṃ phalamuddiṣṭaṃ tatte sarvaṃ vadāmyaham
Ainsi, au sujet de cet acte accompli—tout particulièrement en ce tīrtha—je vais maintenant te dire en entier le fruit méritoire (puṇya-phala) qui en a été proclamé.
Unspecified in this snippet (contextually a Purāṇic narrator addressing a royal listener in Revākhaṇḍa)
Type: tirtha
Listener: Rājendra
Scene: The narrator-sage/Skanda figure gestures as if beginning a formal proclamation of merits; listeners sit attentively near the riverbank shrine.
Sacred places intensify the spiritual fruit of dharmic acts; the text emphasizes confidently hearing and trusting the declared tīrtha-phala.
A particular tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) is being praised, though the name is not stated in this single verse.
No specific rite is named here; it introduces the forthcoming statement of the tīrtha’s promised spiritual results.