Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

पितरः पितामहाश्चैव तथैव प्रपितामहाः । येषां दत्तमुपस्थायि सुकृतं वापि दुष्कृतम्

pitaraḥ pitāmahāścaiva tathaiva prapitāmahāḥ | yeṣāṃ dattamupasthāyi sukṛtaṃ vāpi duṣkṛtam

Les pères, les grands-pères et de même les arrière-grands-pères—devant qui se tient l’offrande—qu’il s’agisse d’actes méritoires ou même fautifs.

पितरःancestors (fathers)
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पितामहाःgrandfathers
पितामहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रपितामहाःgreat-grandfathers
प्रपितामहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्र + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘प्र’ उपसर्गपूर्वक-प्रातिपदिक (great-grandfathers)
येषाम्of whom
येषाम्:
Shashthi-Sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
दत्तम्given (gift/that which is given)
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘given (gift)’ अर्थे
उपस्थायिhas come near/has accrued (to them)
उपस्थायि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘उपस्थायि’ = उपस्थाय (archaic/epic perfect form) ‘approached/attended’
सुकृतम्merit, good deed
सुकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—सु (शोभनम्) + कृतम् (कर्म)
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-निपात (particle: also/even)
दुष्कृतम्demerit, evil deed
दुष्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुस् + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—दुस् (पापम्) + कृतम्

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Āvantya Khaṇḍa)

Tirtha: Yodhanīpura

Type: kshetra

Listener: a king (pārthiva/nṛpa) implied in the passage

Scene: A ritual tableau: three ancestral figures in subtle form aligned behind the ritual space, while the performer offers piṇḍa/tila-jala; beside them, symbolic scroll/ledger imagery suggests sukṛta and duṣkṛta standing ‘present’.

P
Pitṛs
P
Pitāmahas
P
Prapitāmahas

FAQs

Human actions and offerings have continuity across generations; the ancestral line is a real recipient-field in Puranic dharma.

The Revā Khaṇḍa sacred setting associated with ancestral accessibility, tied to the praised locale of Yodhanīpura.

Implied: giving offerings (dāna/śrāddha/tarpaṇa) that ‘stand present’ before the Pitṛs.