पितरः पितामहाश्चैव तथैव प्रपितामहाः । येषां दत्तमुपस्थायि सुकृतं वापि दुष्कृतम्
pitaraḥ pitāmahāścaiva tathaiva prapitāmahāḥ | yeṣāṃ dattamupasthāyi sukṛtaṃ vāpi duṣkṛtam
Les pères, les grands-pères et de même les arrière-grands-pères—devant qui se tient l’offrande—qu’il s’agisse d’actes méritoires ou même fautifs.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Āvantya Khaṇḍa)
Tirtha: Yodhanīpura
Type: kshetra
Listener: a king (pārthiva/nṛpa) implied in the passage
Scene: A ritual tableau: three ancestral figures in subtle form aligned behind the ritual space, while the performer offers piṇḍa/tila-jala; beside them, symbolic scroll/ledger imagery suggests sukṛta and duṣkṛta standing ‘present’.
Human actions and offerings have continuity across generations; the ancestral line is a real recipient-field in Puranic dharma.
The Revā Khaṇḍa sacred setting associated with ancestral accessibility, tied to the praised locale of Yodhanīpura.
Implied: giving offerings (dāna/śrāddha/tarpaṇa) that ‘stand present’ before the Pitṛs.