Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

यावतस्तत्र तीर्थे तु वृक्षान् पश्यन्ति मानवाः । ब्रह्महत्यादिकं पापं तावदेषां प्रणश्यति

yāvatastatra tīrthe tu vṛkṣān paśyanti mānavāḥ | brahmahatyādikaṃ pāpaṃ tāvadeṣāṃ praṇaśyati

Tant qu’en ce gué sacré les hommes voient les arbres qui s’y dressent, d’autant leurs péchés—à commencer par le meurtre d’un brahmane et autres—s’anéantissent.

यावतःas many as
यावतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — correl. adjective ‘as many as’ (agreeing with मानवाः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — स्थानवाचक
तीर्थेat the tīrtha
तीर्थे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन — they see
मानवाःpeople
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
ब्रह्महत्यादिकम्such as brahmin-slaying etc.
ब्रह्महत्यादिकम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + आदि + क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘beginning with brahmahatyā’ (ādi-tatpurusha) qualifying पापम्
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
तावत्so much/for that extent
तावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (परिमाणवाचक) — ‘so much/for that long’ correlating with यावतः
एषाम्of them
एषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन — Genitive plural
प्रणश्यतिis destroyed
प्रणश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन — perishes/is destroyed

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context continuing into 144.1)

Tirtha: Bala–Keśava-tīrtha grove (Revā)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims pause at a sacred grove by the river, gazing at venerable trees wrapped with threads and offerings; the atmosphere suggests that the grove itself radiates sanctity, dissolving darkness (pāpa) as light filters through leaves.

T
tīrtha
V
vṛkṣa
B
brahmahatyā

FAQs

Darśana (reverent beholding) at a powerful tīrtha is itself a purifier that destroys even grave sins.

A tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred region) is praised; the verse highlights the sanctity of the spot where even seeing the trees grants purification.

No explicit ritual is prescribed here; the act emphasized is darśana—seeing the sacred surroundings at the tīrtha.