प्रयागे यद्भवेत्पुण्यं गयायां च त्रिपुष्करे । कुरुक्षेत्रे तु राजेन्द्र राहुग्रस्ते दिवाकरे
prayāge yadbhavetpuṇyaṃ gayāyāṃ ca tripuṣkare | kurukṣetre tu rājendra rāhugraste divākare
Ô seigneur des rois, le mérite (puṇya) que l’on trouve à Prayāga, à Gayā et à Tripuṣkara, et (le mérite) à Kurukṣetra lorsque le soleil est saisi par Rāhu lors d’une éclipse…
Unspecified (deduced: narrator addressing a king — 'rājendra')
Tirtha: Prayāga; Gayā; Tripuṣkara; Kurukṣetra (grahaṇa-kāla)
Type: kshetra
Listener: rājendra (a king)
Scene: A map-like montage: four sacred scenes in panels—Prayāga sangam with confluence, Gayā with piṇḍa offerings, Tripuṣkara with lotus lake and Brahmā shrine, Kurukṣetra with darkened sun during eclipse and crowds bathing—suggesting a grand comparative scale.
Purāṇic sacred geography teaches that certain tīrthas concentrate vast merit, comparable to India’s most renowned pilgrimage sites and auspicious eclipse-times.
The unnamed Revā/Narmadā tīrtha under discussion, whose merit is being compared to Prayāga, Gayā, Tripuṣkara, and Kurukṣetra during an eclipse.
Implied: tīrtha-related merit commonly obtained through snāna (bathing) and pilgrimage, with special emphasis on eclipse-time sanctity.