Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 69

मुशली च ततः सर्वाञ्जित्वा दानवपुंगवान् । स्वस्थानमगमत्तत्र कृत्वा कार्यं सुशोभनम्

muśalī ca tataḥ sarvāñjitvā dānavapuṃgavān | svasthānamagamattatra kṛtvā kāryaṃ suśobhanam

Puis Muśalī (Balarāma), ayant vaincu tous les plus éminents Dānavas, retourna à sa demeure, après y avoir accompli une action des plus splendides.

मुशलीMuśalī (Balarāma)
मुशली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुशलिन्/मुशली (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बलरामस्य नाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ततःthen
ततः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/कालवाचक-अव्यय (then/thereafter)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies दानवपुंगवान्)
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकाल
दानवपुंगवान्the chief demons
दानवपुंगवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दानवानां पुंगवाः = chief demons)
स्वस्थानम्his own abode
स्वस्थानम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (स्वं स्थानम् = own place)
अगमत्went
अगमत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकाल
कार्यम्the task/duty
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुशोभनम्very splendid
सुशोभनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies कार्यम्)

Unspecified narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Scene: Balarāma with plough (hala) and club stands amid subdued dānavas; banners lowered; he turns back toward his shining city, attendants praising the splendid completion of duty.

M
Muśalī (Balarāma/Saṃkarṣaṇa)
D
Dānavas

FAQs

Dharma is upheld through the removal of disruptive forces (Dānavas), restoring auspicious order.

No specific tirtha is named in this verse; it continues the Revākhaṇḍa narrative sequence.

None; it is a heroic narrative statement.