Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 48

रुक्म उवाच । यन्मया पापनिष्ठेन मन्दभाग्येन केशव । सायकैराहतं वक्षस्तत्सर्वं क्षन्तुमर्हसि

rukma uvāca | yanmayā pāpaniṣṭhena mandabhāgyena keśava | sāyakairāhataṃ vakṣastatsarvaṃ kṣantumarhasi

Rukma dit : Ô Keśava, moi, porté au péché et de funeste destinée, j’ai frappé Ta poitrine de flèches. Daigne tout pardonner.

रुक्मःRukma
रुक्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
पापनिष्ठेनdevoted to sin / sinful
पापनिष्ठेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + निष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (पापे निष्ठा यस्य / पापे निष्ठः)
मन्दभाग्येनill-fated
मन्दभाग्येन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्द + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयः (मन्दं भाग्यं यस्य)
केशवO Keśava
केशव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
आहतम्struck
आहतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वक्षःchest
वक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
क्षन्तुम्to forgive
क्षन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootक्षम (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive): ‘to forgive’
अर्हसिyou ought / you are able
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Rukma

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Bhārata (context)

Scene: Rukma, humbled, speaks with downcast eyes, hands folded, recalling his arrows striking Kṛṣṇa’s chest; Kṛṣṇa stands serene, forgiving.

R
Rukma
K
Keśava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

FAQs

Confession and seeking forgiveness (kṣamā-yācñā) is a dhārmic turning-point—humility opens the door to grace.

None in this verse.

No formal rite is prescribed; it models repentance and apology.