Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 49

पूर्वं दत्ता स्वयं देव जानकी जनकेन वै । मया प्रदत्ता देवेश रुक्मिणी तव केशव

pūrvaṃ dattā svayaṃ deva jānakī janakena vai | mayā pradattā deveśa rukmiṇī tava keśava

Autrefois, ô Seigneur, Jānakī fut donnée par Janaka lui-même. De même, ô Seigneur des dieux, je T’ai donné Rukmiṇī, ô Keśava.

पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘formerly/earlier’)
दत्ताgiven
दत्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, आत्मवाचक (reflexive adverb: ‘oneself’)
देवO Lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जानकीJānakī (Sītā)
जानकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजानकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जनकेनby Janaka
जनकेन:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थक (emphatic particle)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
प्रदत्ताgiven (handed over)
प्रदत्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
देवेशO lord of the gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
रुक्मिणीRukmiṇī
रुक्मिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
केशवO Keśava
केशव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Rukma

Listener: Bhārata (context)

Scene: Rukma speaks diplomatically, citing Janaka’s giving of Jānakī as precedent, then acknowledges giving Rukmiṇī to Keśava—restoring order after conflict.

R
Rukma
K
Keśava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
R
Rukmiṇī
J
Jānakī (Sītā)
J
Janaka

FAQs

Dharma is upheld by rightful giving and consent—marriage is framed as a sacred, accountable act aligned to divine order.

No tīrtha is mentioned; the verse references Itihāsa figures (Sītā–Janaka) to validate dharma.

Implicitly points to kanyādāna (giving the bride) as a dhārmic act, though no procedural details are stated here.