पूर्वं दत्ता स्वयं देव जानकी जनकेन वै । मया प्रदत्ता देवेश रुक्मिणी तव केशव
pūrvaṃ dattā svayaṃ deva jānakī janakena vai | mayā pradattā deveśa rukmiṇī tava keśava
Autrefois, ô Seigneur, Jānakī fut donnée par Janaka lui-même. De même, ô Seigneur des dieux, je T’ai donné Rukmiṇī, ô Keśava.
Rukma
Listener: Bhārata (context)
Scene: Rukma speaks diplomatically, citing Janaka’s giving of Jānakī as precedent, then acknowledges giving Rukmiṇī to Keśava—restoring order after conflict.
Dharma is upheld by rightful giving and consent—marriage is framed as a sacred, accountable act aligned to divine order.
No tīrtha is mentioned; the verse references Itihāsa figures (Sītā–Janaka) to validate dharma.
Implicitly points to kanyādāna (giving the bride) as a dhārmic act, though no procedural details are stated here.