Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

निर्गता दानवाः क्रुद्धा वेला इव महोदधेः । गर्जन्तः सायुधाः सर्वे धावन्तो रथवर्त्मनि

nirgatā dānavāḥ kruddhā velā iva mahodadheḥ | garjantaḥ sāyudhāḥ sarve dhāvanto rathavartmani

Les dānavas, furieux, surgirent tels des vagues du grand océan; rugissants, tous en armes, ils couraient sur la voie des chars pour poursuivre.

निर्गताःwent out, emerged
निर्गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; √गम् with उपसर्ग ‘निर्’
दानवाःdemons (Dānavas)
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
क्रुद्धाःangry
क्रुद्धाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘दानवाः’)
वेलाःwaves, surges
वेलाः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootवेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
इवlike
इव:
Upamana-marker (Comparison/उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
महोदधेःof the great ocean
महोदधेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा + उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; कर्मधारय-समास: ‘महा’ (great) + ‘उदधि’ (ocean)
गर्जन्तःroaring
गर्जन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; √गर्ज्
सायुधाःarmed
सायुधाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुष (सह/सहितार्थ): ‘आयुध’ सहित
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘दानवाः’)
धावन्तःrunning
धावन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय, वर्तमानकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; √धाव्
रथवर्त्मनिon the chariot-path
रथवर्त्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ + वर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष: ‘रथस्य वर्त्म’ (chariot-road)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced narration)

Listener: rājan (king)

Scene: A mass of dānavas pours out like dark waves—raised weapons, open mouths roaring, chariots and footmen streaming along a broad road, dust and banners filling the sky.

D
Dānavas
K
Kṛṣṇa
C
Chariot-road (ratha-vartman)

FAQs

When dharma is challenged, opposition gathers swiftly; the Purāṇa highlights courage and divine guardianship amid conflict.

No tīrtha is directly praised in this verse; it continues the Kuṇḍina pursuit narrative embedded in the Revā Khaṇḍa’s sacred storytelling.

None.