Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

संकर्षणमतं प्राप्य केशवः केशिसूदनः । ययौ कन्यां गृहीत्वा तु रथमारोप्य सत्वरम्

saṃkarṣaṇamataṃ prāpya keśavaḥ keśisūdanaḥ | yayau kanyāṃ gṛhītvā tu rathamāropya satvaram

Ayant obtenu l’assentiment de Saṅkarṣaṇa, Keśava—le vainqueur de Keśī—s’empara de la jeune fille, la fit monter sur le char et s’en alla aussitôt.

संकर्षणमतम्Sankarshana’s opinion
संकर्षणमतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंकर्षण + मत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संकर्षणस्य मतम्)
प्राप्यhaving obtained/received
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
केशवःKeshava
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
केशिसूदनःslayer of Keshi
केशिसूदनः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशिन् + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (केशिनः सूदनः)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गृहीत्वाhaving seized/taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आरोप्यhaving placed (her) upon
आरोप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
सत्वरम्quickly, in haste
सत्वरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative) ‘शीघ्रम्’

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced narration)

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: river

Scene: Keśava, titled Keśi-sūdana, lifts/seizes the maiden and seats her on a chariot; reins tighten, wheels turn, dust rises as they depart swiftly, with the riverbank receding behind.

K
Keśava (Kṛṣṇa)
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
R
Rukmiṇī
K
Keśī

FAQs

When dharmic purpose is clear, hesitation falls away; decisive action is portrayed as a vehicle for divine protection.

Not explicit; the action occurs in the Kuṇḍina setting referenced in the surrounding verses.

None; it is a narrative transition into the ensuing pursuit and conflict.