ब्राह्मणैः सह विद्वद्भिः प्रविष्टः सूतिकागृहम् । स्वस्तिकं वाचयित्वास्याश्चक्रे नामेति रुक्मिणी
brāhmaṇaiḥ saha vidvadbhiḥ praviṣṭaḥ sūtikāgṛham | svastikaṃ vācayitvāsyāścakre nāmeti rukmiṇī
Entrant dans la chambre des relevailles avec des brāhmanes érudits, il fit réciter des bénédictions de bon augure ; ainsi lui conféra-t-il le nom de « Rukmiṇī ».
Mārkaṇḍeya
Listener: Bhārata (addressed in adjacent verses; likely the inquirer within the frame)
Scene: A royal sūtikāgṛha (lying-in chamber) with the newborn girl; learned brāhmaṇas recite svasti-mantras while the king performs naming; attendants hold lamps, conch, and auspicious vessels.
Life-cycle rites (saṃskāras) sanctify human life; auspicious recitations and learned guidance anchor family life in dharma.
Not explicitly; it continues Rukmiṇī’s sacred biography that supports the tīrtha’s māhātmya.
Svasti (auspicious benedictions) recited by learned brāhmaṇas in the context of naming (nāma-karaṇa).