किं करिष्यसि विप्रेण शौचाचारकृशेन तु । तपःस्वाध्यायशीलेन क्लिश्यन्तीव सुलोचने
kiṃ kariṣyasi vipreṇa śaucācārakṛśena tu | tapaḥsvādhyāyaśīlena kliśyantīva sulocane
«Que feras-tu d’un brāhmane amaigri par la pureté et la rigueur des observances, voué à l’ascèse et à l’étude védique ? Ô belle aux yeux, on dirait que tu souffres d’une telle vie.»
Śakra (Indra), addressing Ahalyā (contextual deduction from the episode)
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Indra disparages Gautama’s austere brāhmaṇa life—lean from purity and conduct—portraying it as hardship; Ahalyā listens, the seed of doubt forming.
Worldly desire often mocks disciplined dharma—purity, austerity, and svādhyāya are portrayed as spiritually superior even when they appear ‘dry’ to the restless mind.
No single tīrtha is named in this verse; it occurs within the Revā Khaṇḍa narrative stream connected with the Narmadā (Revā) sacred geography.
No explicit ritual is prescribed; the verse highlights the virtues of śauca (purity), tapas (austerity), and svādhyāya (Vedic study).