अनुभूताः सप्तकल्पा मायूराद्या मया नृप । प्रसादाद्वेधसः सर्वे रेवया सह भारत
anubhūtāḥ saptakalpā māyūrādyā mayā nṛpa | prasādādvedhasaḥ sarve revayā saha bhārata
Ô roi—ô Bhārata—par la grâce de Vedhas (Brahmā), j’ai vécu sept kalpas, à commencer par le Māyūra, avec Revā (Narmadā).
A Purāṇic narrator (contextual: recounting to a king/descendant of Bharata)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: tirtha
Listener: Nṛpa/Rājendra addressed; also 'Bhārata' as honorific
Scene: A visionary tableau: the narrator stands by the flowing Revā while cosmic ages unfold—successive kalpas appear as layered scenes in the sky or reflected in the river; Brahmā (Vedhas) bestows grace; the river remains constant through changing worlds.
Narmadā’s sanctity is framed as cosmic and timeless—enduring across kalpas by divine ordinance and grace.
Narmadā/Revā as an eternal tīrtha whose presence spans multiple kalpas.
No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes cosmological testimony to Revā’s enduring holiness.