Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

अनुभूताः सप्तकल्पा मायूराद्या मया नृप । प्रसादाद्वेधसः सर्वे रेवया सह भारत

anubhūtāḥ saptakalpā māyūrādyā mayā nṛpa | prasādādvedhasaḥ sarve revayā saha bhārata

Ô roi—ô Bhārata—par la grâce de Vedhas (Brahmā), j’ai vécu sept kalpas, à commencer par le Māyūra, avec Revā (Narmadā).

अनुभूताःwere experienced
अनुभूताः:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootअनु + भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः ‘अनुभूत’, पुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; predicate: ‘were experienced’
सप्तकल्पाःseven kalpas (aeons)
सप्तकल्पाः:
Karta (Grammatical subject of passive predicate)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; द्विगु-समासः: ‘सप्त कल्पाः’ = ‘seven aeons’
मायूराद्याःbeginning with Māyūra (etc.)
मायूराद्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमायूर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; तत्पुरुषः: ‘मायूरः आदिः येषाम्’ = ‘beginning with (the) peacock (etc.)’ (qualifying the kalpas/series)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचनम्; agent in passive sense
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्
प्रसादात्by (the) grace
प्रसादात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, पञ्चमी (Ablative), एकवचनम्; ‘from/through grace’
वेधसःof Vedhas (Brahmā)
वेधसः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, षष्ठी (Genitive), एकवचनम्; epithet of Brahmā
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; ‘all’ (qualifying ‘सप्तकल्पाः’)
रेवयाwith Revā (Narmadā)
रेवया:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, तृतीया (Instrumental), एकवचनम्; ‘with Revā (Narmadā)’
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्ययम् (preposition-like indeclinable): ‘together with’
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्

A Purāṇic narrator (contextual: recounting to a king/descendant of Bharata)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: tirtha

Listener: Nṛpa/Rājendra addressed; also 'Bhārata' as honorific

Scene: A visionary tableau: the narrator stands by the flowing Revā while cosmic ages unfold—successive kalpas appear as layered scenes in the sky or reflected in the river; Brahmā (Vedhas) bestows grace; the river remains constant through changing worlds.

V
Vedhas (Brahmā)
R
Revā (Narmadā)
M
Māyūra Kalpa

FAQs

Narmadā’s sanctity is framed as cosmic and timeless—enduring across kalpas by divine ordinance and grace.

Narmadā/Revā as an eternal tīrtha whose presence spans multiple kalpas.

No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes cosmological testimony to Revā’s enduring holiness.