Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

गतेषु तेषु राजेन्द्र अहमेकः स्थितस्तदा । अमरेशं समासाद्य पूजयन्नर्मदां नदीम्

gateṣu teṣu rājendra ahamekaḥ sthitastadā | amareśaṃ samāsādya pūjayannarmadāṃ nadīm

Lorsqu’ils furent partis, ô seigneur des rois, je demeurai là, seul. M’étant approché d’Amareśa, j’adorai la rivière Narmadā.

गतेषुwhen (they) had gone
गतेषु:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle) ‘गत’, पुंलिङ्गे सप्तमी (Locative), बहुवचनम्; ‘when they had gone’
तेषुamong them / when they
तेषु:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सप्तमी, बहुवचनम्; with ‘गतेषु’ forming locative absolute
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्; तत्पुरुषः: ‘राज्ञाम् इन्द्रः’ = ‘king of kings’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचनम्; ‘I’
एकःalone
एकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; agrees with ‘अहम्’
स्थितःremained
स्थितः:
Kriya (Predicative action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः ‘स्थित’, पुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; predicate participle: ‘stood/remained’
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्ययम् (temporal adverb)
अमरेशम्Amareśa (lord of the gods)
अमरेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुषः: ‘अमराणाम् ईशः’ = ‘lord of the immortals’ (Śiva/Indra depending context)
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund): ‘having approached’
पूजयन्worshipping
पूजयन्:
Kriya (Concurrent action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle), पुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्; ‘worshipping’
नर्मदाम्Narmadā
नर्मदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
नदीम्the river
नदीम्:
Karma (Appositional object)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्; apposition to ‘नर्मदाम्’

A Purāṇic narrator (contextual: speaking to a king, rājendra)

Tirtha: Amareśa-tīrtha on Revā

Type: kshetra

Listener: Rājendra (king) addressed in vocative

Scene: After the group departs, a lone devotee remains at the quiet riverbank; he approaches a Śiva-liṅga shrine of Amareśa with offerings, then turns to the flowing Narmadā, offering arghya and flowers.

N
Narmadā (Revā)
A
Amareśa

FAQs

Even in solitude, sincere worship at a tīrtha—especially of Narmadā—constitutes a complete act of dharma and devotion.

Amareśa associated with the Narmadā region, within the Revā Khaṇḍa’s sacred geography.

Approaching the sacred spot (Amareśa) and performing pūjā to Narmadā as a divine river.