Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

विविशुर्नर्मदातोयं सपक्षा इव पर्वताः । द्योतयन्तो दिशः सर्वाः कुशहस्ताः सहाग्रयः

viviśurnarmadātoyaṃ sapakṣā iva parvatāḥ | dyotayanto diśaḥ sarvāḥ kuśahastāḥ sahāgrayaḥ

Ils entrèrent dans les eaux de la Narmadā tels des montagnes pourvues d’ailes. Tenant dans leurs mains l’herbe kuśa, les pointes dressées, ils semblaient illuminer toutes les directions.

विविशुःentered
विविशुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural), परस्मैपदम्; ‘they entered’
नर्मदातोयम्the water of the Narmadā
नर्मदातोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘नर्मदायाः तोयम्’ = ‘water of Narmadā’
सपक्षाःwinged
सपक्षाः:
Upamana (Part of simile)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; अव्ययीभावः: ‘पक्षैः सह’ = ‘with wings’
इवlike
इव:
Upama-marker (Simile)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्ययम् (simile particle)
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Upamana (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; upamāna (standard of comparison)
द्योतयन्तःilluminating
द्योतयन्तः:
Karta (Subject-participle)
TypeVerb
Rootद्योतय् (द्योत् (धातु) + णिच्) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle), पुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; ‘shining/illuminating’
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative), बहुवचनम्; ‘directions’
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, द्वितीया, बहुवचनम्; agrees with ‘दिशः’
कुशहस्ताःwith kuśa-grass in hand
कुशहस्ताः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootकुश (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; तत्पुरुषः: ‘कुशः हस्ते येषाम्’ (or ‘कुश-हस्त’ as descriptive) = ‘having kuśa in hand’
सहाग्रयःalong with the leaders/foremost
सहाग्रयः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; अव्ययीभावः: ‘अग्रैः सह’ = ‘together with the foremost/elders’

A Purāṇic narrator (contextual: a sage/narrator addressing a king; exact speaker not stated in the snippet)

Tirtha: Narmadā (Revā)

Type: tirtha

Listener: null

Scene: A line of vow-observers steps into the Narmadā holding kuśa-grass; their raised kuśa tips catch the light, making them appear like radiant ‘winged mountains’ moving into shimmering water; the four directions glow.

N
Narmadā (Revā)
K
Kuśa (ritual grass)

FAQs

Approaching Narmadā with ritual discipline (kuśa in hand) is portrayed as a luminous, sanctifying act that purifies and elevates the devotee.

The sacred river-tīrtha of Narmadā (Revā) itself, central to the Revā Khaṇḍa’s pilgrimage praise.

Entering the river for snāna while holding kuśa-grass (a common Vedic-Purāṇic ritual accessory indicating purity and intention).