चन्द्रसूर्यग्रहे स्नात्वा सोपवासो जितेन्द्रियः । तत्रादित्यमुखं दृष्ट्वा मुच्यते सर्वकिल्बिषैः
candrasūryagrahe snātvā sopavāso jitendriyaḥ | tatrādityamukhaṃ dṛṣṭvā mucyate sarvakilbiṣaiḥ
S’étant baigné au moment d’une éclipse de lune ou de soleil, jeûnant et maître de ses sens, et y contemplant le visage d’Āditya (le Soleil), on est délivré de toutes les fautes.
Sūta (deduced)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual) near Sūryamandira
Type: ghat
Listener: Nṛpasattama (best of kings) implied by surrounding address
Scene: Pilgrims at a river-ghāṭa during an eclipse, fasting and composed, emerging from the water and turning toward a radiant solar visage (Āditya-mukha) near a Sun-temple; the sky shows eclipse-darkened disc with halo.
Austere discipline (fasting, sense-control) joined with sacred observance (eclipse-bath and Sūrya-darśana) leads to deep purification.
Within Revā Khaṇḍa, the implied tīrtha setting is the Revā/Narmadā waters where such observances are performed.
Bathe during a lunar/solar eclipse, fast, restrain the senses, and behold/worship Āditya to gain freedom from sins.