आराध्यः सर्वभूतानां सर्वदेवैश्च पूजितः । प्रत्यक्षो दृश्यते लोके सृष्टिसंहारकारकः
ārādhyaḥ sarvabhūtānāṃ sarvadevaiśca pūjitaḥ | pratyakṣo dṛśyate loke sṛṣṭisaṃhārakārakaḥ
Il est digne d’adoration pour tous les êtres et vénéré par tous les dieux ; on le voit directement dans le monde, comme l’agent de la création et de la dissolution.
Yudhiṣṭhira (continuing his question/praise)
Tirtha: Sūrya-darśana (universal) within Revā-khaṇḍa frame
Type: kshetra
Listener: Mārkaṇḍeya
Scene: A hymn-like description of Sūrya: worshipped by all beings and gods, visibly present, governing creation and dissolution; the imagery invites a cosmic tableau with the Sun presiding over cycles of life.
The Sun is presented as a visible (pratyakṣa) divinity, inviting devotion grounded in direct experience and cosmic order.
Not explicitly named in this verse; it supports the Ravi-tīrtha narrative context by praising Sūrya.
None explicitly; it functions as stuti (praise) within the dialogue.