Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

तथा देवस्य राजेन्द्र ये कुर्वन्ति प्रदक्षिणम् । अनन्यभक्त्या सततं त्रिरक्षरसमन्विताः

tathā devasya rājendra ye kurvanti pradakṣiṇam | ananyabhaktyā satataṃ trirakṣarasamanvitāḥ

De même, ô meilleur des rois, ceux qui accomplissent sans cesse la pradakṣiṇā autour de la Divinité, avec une dévotion sans partage et accompagnés du mantra aux trois syllabes, s’établissent dans une observance purificatrice.

तथाthus; in that manner
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: 'thus/in that manner')
देवस्यof the deity
देवस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
कुर्वन्तिdo; perform
कुर्वन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
प्रदक्षिणम्circumambulation
प्रदक्षिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अनन्यभक्त्याwith exclusive devotion
अनन्यभक्त्या:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootअनन्यभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (अनन्या च सा भक्तिः)
सततम्always
सततम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/नित्यत्वार्थक क्रियाविशेषण (adverb: always/continually)
त्रिरक्षरसमन्विताःendowed with the three-syllabled (mantra)
त्रिरक्षरसमन्विताः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक) + समन्वित (सम्+अन्वि/अन्वि?; समन्वित—कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (past passive participle sense: 'endowed with'); समासः—तत्पुरुष (त्रि-अक्षर-समन्वित)

Skanda (deduced)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā region) within Avantīkhaṇḍa context

Type: kshetra

Listener: Rājendra (best of kings)

Scene: A devotee performs clockwise pradakṣiṇā around a sanctum, hands in añjali, lips moving in mantra-japa; the deity’s presence radiates sanctity while attendants and lamps frame the ritual path.

D
Deva
P
Pradakṣiṇā
T
Tri-rakṣara Mantra

FAQs

Devotion (ananya-bhakti) joined to disciplined practice (pradakṣiṇā with mantra) is praised as a powerful purifier.

The verse continues the Revā Khaṇḍa tīrtha-temple context where deity circumambulation is performed.

Performing pradakṣiṇā of the deity while being ‘tri-rakṣara-samanvita’—accompanied by a three-syllabled mantra.