नर्मदातटमाश्रित्य स्थापयित्वात्मनस्तनुम् । सहस्रांशुं निधिं धाम्नां जगामाकाशमव्ययम्
narmadātaṭamāśritya sthāpayitvātmanastanum | sahasrāṃśuṃ nidhiṃ dhāmnāṃ jagāmākāśamavyayam
S’étant réfugié sur la rive de la Narmadā, il y établit sa propre présence incarnée; puis Sahasrāṁśu, le Soleil aux mille rayons, trésor des splendeurs, s’en alla vers le ciel impérissable.
Deductive: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) within Revā Khaṇḍa
Tirtha: Sahasrāṁśu/Sahasrakiraṇa-tīrtha on Revā (implied)
Type: ghat
Scene: On a luminous Narmadā bank, the Sun-god establishes a radiant embodied presence (a liṅga-like solar icon or arca with rays), then ascends into the sky leaving a sanctified locus behind; river glitters with golden reflections.
A sacred riverbank becomes a lasting seat of divine presence; the cosmic Sun also graciously localizes himself for devotees.
The Narmadā (Revā) riverbank is explicitly glorified as a locus where Sūrya establishes his presence.
An implied model of pratiṣṭhā/ स्थापना: establishing a divine form or presence at a tirtha, supporting Sūrya-pūjā on the Narmadā’s banks.