वाचिकं मानसं पापं कर्मजं यत्पुराकृतम् । स्नानमात्रेण राजेन्द्र तत्र तीर्थे प्रणश्यति
vācikaṃ mānasaṃ pāpaṃ karmajaṃ yatpurākṛtam | snānamātreṇa rājendra tatra tīrthe praṇaśyati
Le péché de la parole, le péché de l’esprit, et le péché né des actes accomplis jadis—par le seul bain, ô seigneur des rois, tout cela s’anéantit en ce tīrtha.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; royal address continues)
Tirtha: Candrahāsa
Type: tirtha
Listener: rājendra (king)
Scene: A kingly listener receives assurance from a sage; in the background, pilgrims bathe at Candrahāsa ghat, with symbolic threefold impurities dissolving into the river.
The tīrtha is portrayed as so potent that mere bathing can dissolve accumulated sins of speech, mind, and action.
The verse says “that tīrtha” in continuation—contextually the Candrahāsa tīrtha described in the preceding verses.
Snāna (ritual bathing) alone is stated as the efficacious act at this tīrtha.