स्वर्गस्थास्तेन पितरः पूर्वजास्ते पितामहाः । पतन्ति जातमात्रेण कुलटस्तेन चोच्यते
svargasthāstena pitaraḥ pūrvajāste pitāmahāḥ | patanti jātamātreṇa kulaṭastena cocyate
À cause de lui, les ancêtres—pères, aïeux et grands-pères demeurant au ciel—tombent dès l’instant de sa naissance ; c’est pourquoi on l’appelle « kulaṭa », traître à la lignée.
Mārkaṇḍeya
Scene: A newborn’s arrival is juxtaposed with pitṛs in svarga losing their radiance and descending—an allegory of kula-dharma rupture.
The text links household disorder to loss of ancestral merit, stressing responsibility toward one’s lineage and pitṛs.
No tīrtha is named in this verse; it continues the ethical rationale within the chapter’s sacred narrative.
No explicit rite; the verse alludes to pitṛ-related merit which is typically supported by śrāddha and dharmic household life.