निष्क्राममाणं मार्गेण ब्रह्महत्या दुरासदा । अहोरात्रमविश्रान्ता जगाम भुवनत्रयम्
niṣkrāmamāṇaṃ mārgeṇa brahmahatyā durāsadā | ahorātramaviśrāntā jagāma bhuvanatrayam
Comme il s’en allait par la route, l’effroyable et inéluctable faute du meurtre d’un brahmane — la Brahmahatyā — le poursuivit, jour et nuit sans répit, à travers les trois mondes.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Indratīrtha (implied destination of relief)
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Indra travels hurriedly along a road; behind him, Brahmahatyā appears as a relentless, terrifying presence—gaunt, dark, unblinking—chasing without pause through layered cosmic realms (earth, mid-air, heaven).
Pāpa (sin) clings to the doer until rightly addressed; no realm—earth, heaven, or underworld—automatically cancels moral consequence.
No specific tīrtha is named in this verse; the Revā Khaṇḍa context later ties purification to sacred places and practices.
None here; it describes the relentless pursuit of Brahmahatyā.