Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

श्रीमार्कण्डेय उवाच । विश्वासयित्वा सुचिरं धर्मशत्रुं महाबलम् । वृत्रं जित्वाथ हत्वा तु गच्छमानं शचीपतिम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | viśvāsayitvā suciraṃ dharmaśatruṃ mahābalam | vṛtraṃ jitvātha hatvā tu gacchamānaṃ śacīpatim

Śrī Mārkaṇḍeya dit : « Après avoir longtemps gagné la confiance de Vṛtra, l’ennemi puissant des dieux, puis l’avoir vaincu et mis à mort, Indra, l’époux de Śacī, se mit en route. »

श्रीमार्कण्डेयःŚrī Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—श्री + मार्कण्डेय (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विश्वासयित्वाhaving made (him) trust, having reassured
विश्वासयित्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootवि + श्वस् (धातु) → विश्वासयित् (णिच्) + त्वा
Formकृदन्त; णिच्-प्रयोजक (causative) क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive)
सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसु + चिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषण (adverb: for a long time)
धर्मशत्रुम्enemy of dharma
धर्मशत्रुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + शत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—धर्मस्य शत्रुः (षष्ठी-तत्पुरुष)
महाबलम्very strong
महाबलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—महद् बलम् यस्य/महाबलः (कर्मधारय-प्रयोग)
वृत्रम्Vṛtra
वृत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जित्वा (क्त्वा)
Formकृदन्त; क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive)
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भवाचक (then/thereupon)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत्वा (क्त्वा)
Formकृदन्त; क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive)
तुindeed
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
गच्छमानम्going, proceeding
गच्छमानम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गच्छमान (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
शचीपतिम्lord of Śacī (Indra)
शचीपतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशची + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—शच्याः पतिः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Indratīrtha (etiological narrative begins)

Type: ghat

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Indra, bearing vajra, departs after slaying Vṛtra; the battlefield fades behind; a shadowy, ominous feminine figure (Brahmahatyā personified) begins to loom at the edge of the scene, foreshadowing pursuit.

M
Mārkaṇḍeya
V
Vṛtra
I
Indra (Śacīpati)
Ś
Śacī

FAQs

Even victorious acts can carry moral consequence when dharma is compromised—especially where trust is manipulated.

No single tīrtha is named in this verse; it sets up a dharma-lesson within the Revā Khaṇḍa’s sacred-geography frame.

None explicitly; the narrative prepares for teachings on sin, expiation, and purification.