यतोयतो ब्रह्महणं याति यानेन शोभनम् । दिशो भागं सुरैः सार्द्धं ततो हत्या न मुञ्चति
yatoyato brahmahaṇaṃ yāti yānena śobhanam | diśo bhāgaṃ suraiḥ sārddhaṃ tato hatyā na muñcati
Où que se rendît le brahmahaṇ, meurtrier d’un brahmane, sur son char splendide—avec les dieux vers les directions de l’espace—Brahmahatyā ne le quittait point.
Mārkaṇḍeya
Scene: A radiant chariot traverses the quarters of space; a dark, clinging personified Brahmahatyā shadows the traveler, refusing to fall away despite divine company.
External power and divine company cannot shield one from adharma’s consequence; inner accountability must be faced.
Not specified in this verse; it emphasizes the universality of karmic law rather than a single location.
None directly; the verse underscores the need for genuine expiation rather than mere escape.