Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

चतुर्दिनानि सा प्राज्ञैः पापस्य महतो महात् । चतुर्थं तु ततो भागं विभज्य परमेश्वरः

caturdināni sā prājñaiḥ pāpasya mahato mahāt | caturthaṃ tu tato bhāgaṃ vibhajya parameśvaraḥ

Pendant quatre jours, disent les sages, elle porte cette grande part du grand péché. Puis le Seigneur Suprême la partagea et attribua aussi la quatrième part.

चतुःfour
चतुः:
Viśeṣaṇa (Numeral adjective)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; दिनानि इति विशेषणम् (समास-विग्रहपूर्वक)
दिनानिdays
दिनानि:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्राज्ञैःby the wise (persons)
प्राज्ञैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पापस्यof sin
पापस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महतःgreat
महतः:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; पापस्य इति विशेषणम्
महत्from the great (sin)
महत्:
Apādāna (Ablative/source)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; (पाठभेदे महात्)
चतुर्थम्the fourth
चतुर्थम्:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootचतुर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भागम् इति विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
ततःfrom that/thereafter
ततः:
Apādāna (Adverbial source)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय, अव्ययीभावार्थे (ablatival adverb)
भागम्portion/share
भागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विभज्यhaving divided
विभज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootवि-भज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया, उपसर्गः वि-
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)

Narrator

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: Parameśvara is depicted as dividing a symbolic ‘share’ (bhāga) of darkness/red smoke (pāpa) into four portions, with a calendrical four-day motif (four lamps or four lotuses) indicating the time span.

P
Parameśvara (Supreme Lord)
P
Prājñas (the wise)

FAQs

Dharma regulates even heavy cosmic burdens through time-bound observances, turning disorder into a structured, livable moral cosmos.

None explicitly; it remains within the Revā Khaṇḍa’s dharmic-etiological narration.

A four-day period is indicated in connection with the rajasvalā state, framed as a time-bound bearing of a share of doṣa.