निक्षिप्य भगवान्देवः पुनरन्यज्जगाद ह । असंग्राह्या त्वसंग्राह्या तेन जाता रजस्वला
nikṣipya bhagavāndevaḥ punaranyajjagāda ha | asaṃgrāhyā tvasaṃgrāhyā tena jātā rajasvalā
L’ayant ainsi rejeté, le Dieu Bienheureux parla de nouveau : «C’est pourquoi elle devint intouchable et inacceptable, vraiment qu’on ne doit pas approcher, car elle devint rajasvalā, en l’état des menstrues.»
Narrator (quoting Brahmā’s pronouncement)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A deity pronounces a dharma-niyama; the woman is symbolically shown with a red garment/lotus motif indicating rajas, while attendants maintain respectful distance; riverine backdrop suggests Revā context.
The text frames certain ritual restrictions as cosmic burden-management rather than personal blame, integrating physiology into dharmic order.
No; the focus is on dharma and purity-state explanation within the Revā Khaṇḍa narrative.
It implies a restriction of contact/approach during the rajasvalā state, without detailing a full vrata or procedure.