Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

निक्षिप्य भगवान्देवः पुनरन्यज्जगाद ह । असंग्राह्या त्वसंग्राह्या तेन जाता रजस्वला

nikṣipya bhagavāndevaḥ punaranyajjagāda ha | asaṃgrāhyā tvasaṃgrāhyā tena jātā rajasvalā

L’ayant ainsi rejeté, le Dieu Bienheureux parla de nouveau : «C’est pourquoi elle devint intouchable et inacceptable, vraiment qu’on ne doit pas approcher, car elle devint rajasvalā, en l’état des menstrues.»

निक्षिप्यhaving placed/put down
निक्षिप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootनि-क्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action), उपसर्गः नि-
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवःthe god (the Lord)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भगवान् इति विशेष्यस्य विशेषण/अप्पोज़िशन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
अन्यत्another (thing/word)
अन्यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मरूपेण (object)
जगादsaid/spoke
जगाद:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
indeed/forsooth
:
Sambandha/Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle; emphasis)
असंग्राह्याnot to be grasped/accepted
असंग्राह्या:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअ-सम्-ग्रह् + य (धातु-व्युत्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-योग्यतावाचक (gerundive/णीयत्/यत्-प्रत्ययार्थः)
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (contrast/emphasis)
असंग्राह्याnot to be accepted
असंग्राह्या:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअ-सम्-ग्रह् + य (धातु-व्युत्पन्न)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
तेनby that/thereby
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
जाताbecame/was born
जाता:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः
रजस्वलाmenstruating
रजस्वला:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootरजस्वल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Narrator (quoting Brahmā’s pronouncement)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A deity pronounces a dharma-niyama; the woman is symbolically shown with a red garment/lotus motif indicating rajas, while attendants maintain respectful distance; riverine backdrop suggests Revā context.

B
Brahmā (implied as bhagavān devaḥ)
R
Rajasvalā (menstruation state)

FAQs

The text frames certain ritual restrictions as cosmic burden-management rather than personal blame, integrating physiology into dharmic order.

No; the focus is on dharma and purity-state explanation within the Revā Khaṇḍa narrative.

It implies a restriction of contact/approach during the rajasvalā state, without detailing a full vrata or procedure.