पितामहा ये पितरो ये चान्ये प्रपितामहाः । ते समस्ता गताः स्वर्गं समाश्रित्य महानदीम्
pitāmahā ye pitaro ye cānye prapitāmahāḥ | te samastā gatāḥ svargaṃ samāśritya mahānadīm
Aïeux, pères et autres ancêtres — arrière-grands-pères également — tous ont atteint le ciel en prenant refuge auprès du grand fleuve.
Unspecified in snippet (context: Revā-khaṇḍa narration on ancestral uplift)
Tirtha: Revā / Narmadā (Mahānadī)
Type: river
Listener: Dvijas/companions
Scene: On the Narmadā bank, descendants offer tarpaṇa: water streams from cupped hands; in the sky, subtle ancestral figures ascend toward svarga; the river glows as a bridge between worlds.
Association with a great tirtha like Narmadā is portrayed as powerful enough to elevate even one’s lineage and ancestors.
The “great river” (mahānadī), understood in Revā-khaṇḍa as Narmadā.
No named rite appears; the merit is linked to ‘taking refuge’ in/near the river (tīra-sevā, residence, or devotion).