नर्मदातीरमाश्रित्य ते सर्वे गमिता मया । एषा हि शरणं देवी सम्प्राप्ते हि युगक्षये
narmadātīramāśritya te sarve gamitā mayā | eṣā hi śaraṇaṃ devī samprāpte hi yugakṣaye
M’étant abrité sur la rive de la Narmadā, je les ai tous conduits ici. Car cette Déesse, la Narmadā, est véritablement le refuge lorsque survient la fin d’un yuga.
Unspecified in snippet (context: a narrator within Revā-khaṇḍa discourse)
Tirtha: Revā / Narmadā
Type: river
Listener: Those seeking refuge (dvijas/companions)
Scene: Procession arriving at the luminous Narmadā bank: the river shines like a goddess; lotuses and gentle waves; the guide leads the group to the water’s edge as if entering a sanctuary; celestial light breaks through dark yuga-clouds.
The Narmadā is praised as a divine refuge whose sanctity protects devotees even in times of cosmic decline.
The Narmadā’s riverbank (Narmadā-tīra), broadly indicating the sacred tirtha-zone along Revā.
No explicit rite is stated here; the emphasis is on taking refuge/settling at Narmadā’s bank.