Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 79

ततोऽभवदनावृष्टिर्लोकक्षयकरी तदा । यया यातं जगत्सर्वं क्षयं भूयो हि दारुणम्

tato'bhavadanāvṛṣṭirlokakṣayakarī tadā | yayā yātaṃ jagatsarvaṃ kṣayaṃ bhūyo hi dāruṇam

Après cela, survint une sécheresse qui causait la ruine des mondes ; par elle, toute la création s’achemina de nouveau vers une destruction terrible.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद् + तसिल्)
Formअव्यय (तसिल्): then
अभवत्arose, happened
अभवत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
अनावृष्टिःdrought (non-rain)
अनावृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन् + आवृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
लोकक्षयकरीcausing the destruction of the world
लोकक्षयकरी:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक + क्षय + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (लोकस्य क्षयः तं करोति); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (अनावृष्टेः विशेषणम्)
तदाat that time
तदा:
Sambandha (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/temporal adverb): at that time
ययाby which
यया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन (अनावृष्ट्या सह सम्बन्धः)
यातम्gone, led
यातम्:
Karta (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Root√या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (जगत् इत्यस्य विधेयविशेषणम्)
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (जगत् इत्यस्य विशेषणम्)
क्षयम्to destruction
क्षयम्:
Gati-Karma (Goal/Object of motion/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
भूयःagain, further
भूयः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): again/further
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात): indeed/for
दारुणम्terrible
दारुणम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (क्षयम्/यातम् इत्यस्य विशेषणभावेन)

Unspecified narrator within Revā Khaṇḍa

Tirtha: Revā/Narmadā (implied refuge context)

Type: river

Listener: nṛpa (the king)

Scene: Cracked earth, withered trees, empty riverbeds in the distance; people and animals weakened; ascetics continue worship near a dwindling stream; the sky is pale and harsh, suggesting impending pralaya.

FAQs

Nature’s balance is tied to cosmic order; when dharma wanes, scarcity and suffering symbolize the world’s drift toward dissolution.

No specific tīrtha is named; the verse is part of a broader Revā Khaṇḍa account set in the Narmadā sacred landscape.

None explicitly; it is a narrative description of calamity.