तच्च वर्षशतं दिव्यं कालसंख्यानुमानतः । षड्विंशतिसहस्राणि तानि मानुषसंख्यया
tacca varṣaśataṃ divyaṃ kālasaṃkhyānumānataḥ | ṣaḍviṃśatisahasrāṇi tāni mānuṣasaṃkhyayā
Cette durée céleste de cent ans—selon le décompte du temps divin—équivaut, dans le calcul des hommes, à vingt-six mille ans.
Unspecified narrator within Revā Khaṇḍa (Āvantya Khaṇḍa)
Listener: nṛpa (the king)
Scene: A sage instructs a king with a cosmic diagram: concentric circles of time, stars overhead, a subtle overlay of divine and human calendars; the riverbank hermitage fades into a starry expanse.
It teaches humility before cosmic time: divine measures of time vastly exceed human scales, urging detachment and dharmic urgency.
No single tīrtha is named in this verse; it appears within the Revā Khaṇḍa’s broader sacred narrative connected to the Narmadā (Revā) region.
None; the verse is a cosmological time-conversion statement.