Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

अर्चयन्तीह निरताः क्षिप्रं सिध्यन्ति ते जनाः । कालेन महता सिद्धिर्जायतेऽन्यत्र देहिनाम्

arcayantīha niratāḥ kṣipraṃ sidhyanti te janāḥ | kālena mahatā siddhirjāyate'nyatra dehinām

Ceux qui, ici, s’adonnent avec ferveur au culte obtiennent vite l’accomplissement ; ailleurs, les êtres incarnés n’atteignent la réussite qu’au bout d’un long temps.

अर्चयन्तिworship
अर्चयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
इहhere
इह:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
निरताःengaged, devoted
निरताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (जनाः/ते इति)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; क्रियाविशेषण (adverb)
सिध्यन्तिsucceed, attain fulfillment
सिध्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसिध् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कालेनby time, with time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
महताgreat, long
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषणम् (कालेन इति)
सिद्धिःsuccess, accomplishment
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जायतेarises, is born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रकरणवाचक (elsewhere)
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन

Mārkaṇḍeya (contextual attribution within the passage)

Tirtha: Revā/Narmadā-tīrtha (specific spot implied by ‘iha’)

Type: kshetra

Scene: Pilgrims performing pūjā on a riverbank shrine: lamps, bilva leaves, incense; the atmosphere suggests ‘quick fruition’—a radiant aura around the worshippers.

R
Revā (Narmadā) (implied by section context)

FAQs

Sacred geography amplifies sādhana: worship performed in a consecrated place yields quicker spiritual fruition.

“Here” is best read within Revā Khaṇḍa as the Narmadā (Revā) tīra and its associated tīrthas.

Arcana (devotional worship) performed with steadiness in this sacred region is recommended as especially efficacious.